2010. szeptember 16., csütörtök

Korán - 74-79.

-----------A köpenyébe burkolózó (eltakart)------------

Szakar = olyan tűz ami nem hagy hátra és nem kímél semmit. (tehát nem a Pokol tüze, amit emberek és kövek fűtenek csak - a következő sorig, amikor hirtelen de)

19 angyal őrködik a Pokol peremén (nem kicsit kevés az?) ( számmisztika a Koránban )

------------A feltámadás / A holtak feltámadása------------

Világvége: holdfogyatkozáskor lesz. (mégis honnan nézve?)

"A mi feladatunk az, hogy összeállítsuk és előadjuk, és ha előadtuk, akkor kövesd azt! Aztán a mi feladatunk az, hogy értelmezzük." - komolyan, szinte fizikai fájdalmat okoz már.

Mr. A. az ember születéséről: "
És létrehozta abból a két nemet: a hímet és a nőstényt." - uhm, és mit kezdjünk a hermafroditákkal? Az elvégre mindkettő. Vagy azzal aki se fió se lány, mert egyik fajta nemi szerve se fejlődött?

------------Az ember / Idő vagy ember-------------

"
Mi teremtettük az embert férfi ondócsepp és a női petesejt összevegyülése utáni alakult vérrögből" - úúú, mit nem tesz a modern fordító! Eredetileg: "We create man from a drop of thickened fluid"

A sura nagyja az, mit kapnak inni a Paradicsomban.

----------Az elküldöttek (követek)-----------

"Nem úgy tettük-e a földet, hogy az élők rajta élnek, a halottak pedig benne vannak?" - nos, a szétszórásos hamvasztás mostanában divat. Továbbá aki elásnak, azt legtöbbször úgyis felzabálja valami, azaz nem marad a "földben". Nem is szólva az űrbetemetésekről, amikből szintén akad...

"
és adtunk néktek édes vizet inni?" - hát, Koreában pár száz éve a szigeteken a legnagyobb probléma volt hogy nem volt megfelelően édes a víz (hanem sós). De milliók hanak szomjan is évente...

"
Azon a napon ("Ez a Döntés Napja.") jaj a hazugsággal vádolóknak (= a nemmuszlimok)! "... Induljatok a hármas elágazású füstölő tűzhöz, amely nem ad árnyékot és mit sem ér a lánggal szemben!" Akkora szikrákat szór, amelyek mintha tuskók, mintha sárga tevék lennének." - ???

-------------Az üzenet(ek)-------------

A Paradicsomba érkezőket várják: "
duzzadó keblű, (az érkezőkkel) egykorú nők".

------------A lelket szétszakító angyal / Akik elővonszolnak-------------

"
és a (strucc)tojáshoz hasonlóvá tette a Földet" -a fordító már megint babrált. Eredetileg: "And after that He spread the earth". A Föld a Korán szerint LAPOS.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése